Schweine

Xiao Yu schreibt im 13. Kapitel seiner Erinnerung „Mao and I Were Beggars“:

一个猪栏里面有十只猪,其中有一是黑色的,有些是白色的,其他的则是黑白相间。

In einem Schweinestall gab es zehn Schweine, von denen eines schwarz war, ein paar weiß und der Rest schwarzweiß.

Frage: In welchem Verhältnis stehen die Farben Schwarz und Weiß wahrscheinlich?

Ein paar sind mehr als eins und der Rest ist mindestens eins. Daher liegt die Zahl der weißen Schweine n irgendwo zwischen 2 und 10 – 1 – 1 = 8. Schwarzweiß sind dann 10 – 1 – n = 9 – n Schweine. Rechnet man ein schwarzweißes Schwein als zur Hälfte schwarz und zur Hälfte weiß, dann haben wir bei zehn Schweinen, von denen n weiß sind, soviel Schwarz und Weiß:

S = 1 + (9 – n)/2
W = n + (9 – n)/2

Das Verhältnis ist:

S/W = (1 + (9 – n)/2)/(n + (9 – n)/2) = (2 + 9 – n)/(2*n + 9 – n) = (11 – n)/(9 + n)

Wir suchen das mittlere Verhältnis. Dafür die Verhältnisse bei allen in Frage kommenden n aufsummieren und durch die Anzahl der n dividieren, das sind 7:

S:W im Mittel = Summe(n=2..8; (11 – n)/(9 + n))/7

Die Summe ist ausgeschrieben:

9/11 + 8/12 + 7/13 + 6/14 + 5/15 + 4/16 + 3/17

Wenige Summanden lassen sich kürzen:

9/11 + 2/3 + 7/13 + 3/7 + 1/3 + 1/4 + 3/17

Nur der Primfaktor 3 ist zwei Nennern gemeinsam, daher ist der Hauptnenner:

11*3*13*7*4*17 = 204.204

Auf diesen gemeinsamen Nenner gebracht, wird die Summe zu:

(167.076 + 136.136 + 109.956 + 87.516 + 68.068 + 51.051 + 36.036)/204.204 = 655.839/204.204

Durch 7 geteilt erhalten wir das mittlere Verhältnis als:

655.839/1.429.428 ~= 0,4588

Das Ergebnis ist: Schwarz nahm wahrscheinlich weniger als die Hälfte von Weiß ein, als Xiao, Mao und He in den Schweinestall blickten.

Weiter geht’s im Text:

这是何氏最宝贵的财产。其中有一只大肥猪脊背上黑黝黝的,像一条小牛一样。毛泽东问这只猪有多重,年龄多大。“我看你并非内行,”何老先生笑道:“这头猪体重约三百二十斤。一只猪长到两岁的时候,它的肉巳经太老,不好吃了。这头猪还只有十一个月。”

Dieses war der wertvollste Besitz der Familie He. Darunter war ein großes, fettes Schwein mit Dunkelschwarz entlang des Rückgrats. Es glich einem kleinen Rind. Mao Zedong fragte, wie schwer und wie alt dieses Schwein sei. „Ich sehe, du bist nicht vom Fach“, lachte der alte Herr He. „Dieses Schwein wiegt rund 320 Pfund. Im zweiten Lebensjahr ist das Fleisch eines Schweins schon zu alt und nicht mehr gut genießbar. Dieses hier ist erst elf Monate alt.“

  “只有十一个月就长得这样大了吗?”我问道。

„Erst elf Monate und schon so groß?“, fragte ich.

  “猪只的大小决定于它们的品种及所吃饲料。这只猪的品种特别好。我会养到它四百斤重为止。”何老先生说。

„Die Größe von Schweinen hängt von ihrer Rasse ab und ihrem Futter. Die Rasse dieses Schweins hier ist besonders gut. Ich werde es bis auf vierhundert Pfund mästen.“, sagte der alte Herr He.

  在我们以往的生活经验中,从来不曾见过这样优良的猪种,因此我们便在那些猪栏之前徘徊了好一阵子,何老先生向我们取笑说:“现在你们也许有个好题目,可以写佳句了!”我後来确曾在日记中以《肥猪》为题写了一首短诗。

In unserem ganzen Leben hatten wir noch nie so prächtige Schweine gesehen. Deshalb gingen wir eine ganze Weile vor dem Schweinestall hin und her, bis der alte Herr He uns wegzog und lachend sagte: „Da habt ihr jetzt vielleicht ein gutes Sujet, um ein paar ausgezeichnete Verse zu verfassen.“ Wirklich schrieb ich später ins Tagebuch ein kurzes Gedicht mit dem Titel „Fettes Schwein“.

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s


%d Bloggern gefällt das: